مكتب ترجمة قانونية فى الإمارات

مكتب ترجمة قانونية فى الإمارات

مكتب ترجمة قانونية فى الإمارات 

الترجمة القانونية في الإمارات  

الترجمة القانونية هي العملية التي تشمل نقل نصوص في القانون والمجالات القانونية من لغة إلى لغة أخرى، مع التقيد بنظام وطبيعة المصطلحات القانونية الخاصة بدولة الإمارات العربية، وأصل الصياغة الجيد التي تتوافق مع القوانين والتشريعات في الإمارات والذي يقوم بهذه الترجمة القانونية هو مكتب ترجمة قانونية في الإمارات وتستند الترجمة القانونية إلي عنصرين أساسيين هما الترجمة والقانون، أو بمعنى آخر الترجمة في مجال القانون. 

والترجمة القانونية تختص بنصوص تقع في مجال القانون. والأمور المالية تختلف من بلد الي اخري، لذلك يجب على المترجمين المحترفين المتخصصين في القانون للتعامل مع هذه المستندات. يجب أن يكون النص المترجم صحيحا، إذ أن وجود أي خطأ واحد يمكن أن يفرز عواقب خطيرة تؤدي إلي خسائر مالية أو عواقب تتعلق بالقضايا المرفوعة في المحاكم. 

لماذا نحتاج إلي مكتب ترجمة قانونية في الإمارات؟  

لأن الترجمة القانونية تحتاج إلي بند استحداث نص يمكن تفسيره بنفس الأسلوب لذلك يجب أن يكونوا مترجمين محترفين في النصوص القانونية للنظام القانوني المستهدف، كما يجب أن يكون ضمن النظام القانوني الأصيل لدولة الإمارات وهذا مايتوفر لدي شركات فيا ترانسليشن للترجمة القانونية المعتمدة. ولا يمثل الهدف من الترجمة القانونية محو الاختلافات الثقافية ، ولكن استيعابها بـأسلوب غير قابل للجدل. التحدي هنا يتمثل في عرض النص القانوني باعتباره جزءا من النظام القضائي الساري في الإمارات. 

ماهي مناهج الترجمة القانونية في الأمارات العربية المتحدة؟ 

هناك منهاجين رئيسيين للترجمة القانونية: 

الترجمة القانونية القياسية: يتم تنفيذ الترجمة من قبل المترجم معتمد يمتلك خلفية قانونية وخبرة في الترجمة القانونية. وفي هذه الحالة يتم مراجعة المحتوى من قبل مترجم قانوني آخر 

الترجمة مع مراجعة قانونية: وهذا يعني مراجعة قانونية من جانب محامي بعد إتمام الترجمة القانونية القياسية. يتحقق المحامي فيما إذا كانت محتويات الترجمة صحيحة ويقدم اقتراحات ضرورية بخصوص الترجمة. 

في الحالتين، يمكن أن يعاد ترجمة المادة من أجل تفعيل الرسالة في تم الاحتفاظ بها: 

المحتوى مترجم من المصدر إلى اللغة المراد الترجمة اليها (مثل الانجليزي إلى الألماني)، ومرة أخرى من االألمانية الى الانجليزية لمعرفة فيما إذا انحرف المعنى في الحالتين. في حال حصول هذا الانحراف يتم مراجعة هذا الانحراف واصلاحه في النص المترجم. 

ماهي صفات المترجم القانوي في شركة فيا ترانسليشن للترجمة القانونية في الإمارات؟ 

1- أن يكون لدية إلمام بمفردات اللغة التي يترجم منها وإليها إلماماً تاما بالمصطلحات والتعبيرات التي تتميز بها كل لغةعن الأخري. 

٢- أن يكون لدية علم واسع بالقواعد والنحو والبلاغة والبيان في اللغتين التي يترجم منها واليها، بحيث يستطيع ادراك وفهم ما يهدف إليه الكاتب الذي ينقل منه، ثم يقوم بترجمته بصيغة أقرب إلي المعنى لما قصده الكاتب. 

٣- أن يمتلك ثقافة واسعة وأن يأخذ من كل علم وفن مع خلفية علمية في العلوم التي يقوم بترجمة نصوصها. 

٤- أن يكون اّمينًا في نقل الأفكار الموجودة في النص الأصلي وأن ينقلها بلغة واضحة إلى اللغة المترجم إليها بدون حذف، وهناك فرق بين الأمانة العلمية في الترجمة وبين الترجمة الحرفية، فالأمانة تتطلب من المترجم أن ينقل النص روحاً وأن يراعي المعنى الذي يقصده الكاتب وراء كل كلمة فيترجم معناها حتى لو اضطر لتحويل الاسم إلى الصفة أو إلى حال وهكذا. 

٥- أن يكون صبوراً لأن الترجمة تحتاج إلى وتدريب عميق، وبحث في القواميس والمراجع. 

٦- المراجعة المستمرة للنص المترجم ويفضل أن يكون هنالك مدققا لغويا للنص المترجم من أهم الصفات التي تساهم في رفع جودة مخرجات الترجمة. 

لذلك إذا كنت تبحث عن مترجم قانوني في الإمارات فلا يوجد لك أفضل من شركة فيا ترانسليشن للترجمة القانونية ذات الخبرة الواسعة في مجال الترجمة القانونية بشهادة عملائنا الكرام 

ماذا يقصد بالوثائق القانونية في الإمارات ؟ 

يقصد بها كل الوثائق المطلوبة بموجب النظم ، المدنية، الجنائية والعدلية. وتشمل مستندات مثل وثائق العقود، براءت الاختراع، والعلامات التجارية، نصوص وشهادات الشهود، شهادات الإيداع، مستندات التسجيل، تقارير الخبراء، شهادات تحت القسم، وثائق إخلاء المسئولية القانونية، التعليمات، القوانين، اتفاقيات سرية المعلومات، التوثيق والقانوني ، تقارير القانونية، خطابات الاعتماد، المستندات الفنية لدعم جهود المقاضاة، التراخيص، المقاضاة، ومستندات التحكيم. 

قائمة الترجمة القانونية كثيرة لا حد لها، تصبح المستندات قانونية عندما تجتاز النظم المدنية، والجنائية والعدلية. 

مكتب ترجمة قانونية فى الإمارات
مكتب ترجمة قانونية فى الإمارات

الخدمات التي تقدمها شركات فيا ترانسلشن للترجمة القانونية في الإمارات 

تقدم شركة فيا للترحمة القانونية مكتب ترجمة معتمد فى الامارات ترجمة أي مستند قانوني فلها الخبرة الواسعة والأهمية الكبيرة في ترجمة المستندات القانونية. وإن لدينا من الخبرة ما يفوق 15سنوات في التعامل مع المستندات القانونية وفي تقديم الخدمة على أصولها القانونية للأفراد والشركات والمؤسسات من كل قطاعات الأعمال في الإمارات العربية. 

تتضمن الترجمة القانونية شهادات مثل: 

شهادات الزواج 

شهادات الطلاق 

شهادات الوفاة 

شهادات التدريب 

الشهادات الأكاديمية 

النصوص الأكاديمية 

 وأيضا تتضمن الترجمة القانونية وثائق مثل: 

العقود والاتفاقيات 

وثائق التقاضي ودعاوى المحكمة 

التوكيلات 

عقود التأسيس 

إنذارات الإخلاء 

نصيحة خبير الهجرة بشأن الحصول على الجنسية أو الوضع القانوني 

إفادات الترجمة المعتمدة 

الالتزام بمتطلبات الجامعة و المدارس الثانوية 

ترجمة العقود قانونا بدقة 

ترجمة للدعاوى المدنية 

وأخيرًا يجب القول والتنوية أن شركات “فيا ترانسليشن” هو أفضل شركة ترجمة قانونية في الإمارات وهو معتمدة من جميع السفارات والقنصليات والهيئات الحكومية والأجنبية في مختلف دول العالم. ويقدم خدمات الترجمة القانونية بأعلي جودة ودقة عالية وأسعار لا تقبل المنافسة.

اين تجدنا ؟  

ستجدنا في أي مدينة في الإمارات وحتى إذا قمت بطلب خدماتنا تليفونيا، سنصل لك أينما كنت في أسرع وقت ممكن. فنحن نوفر خدمات شحن مستندات الترجمة القانونية لمحل إقامتكم أينما كنتم ونقوم بالتواصل معكم على مدار 24 ساعة يوميًا. ستجد لنا مكاتب ترجمة معتمدة في أبوظبي ودبي والشارقة وجميع مدن الإمارات : 

اتصل بنا :  

خط أرضي : 0227932492 

موبيل : 201000896960 

info@viatranslation.com ايميل: 

الأسعار والتسليم

تقدم فيا ترانسليشن خدماتها بأسعار لا تقبل المنافسة مع الحفاظ على أعلى جودة. نعمل معكم على تطور شركتكم بمساعدة المختلفة خدماتنا عالية الجودة. ونتطلع إلى التعاون والعمل معكم قريبًا.

الترجمة التجارية
error: Content is protected !!
Scroll to Top