استخراج شهادة الثانوية العامة باللغة الانجليزية مصر

استخراج شهادة الثانوية العامة باللغة الانجليزية مصر

إذا كنت طالب متخرج من الثانوية العامة وسوف تكمل دراستك في الخارج فإن بعض الجهات سوف تحتاج الي استخراج شهادة الثانوية العامة بالغه الإنجليزية والتصديق عليها من مكتب معتمد حتى يتم القبول بها من الجهة الموجه اليها تلك الشهادة، ليس فقط اطلاب الثانوية هم من يرغبون في

خدمه الترجمة بل يحتاج العديد من الأشخاص الي ترجمه شهادة الثانوية العامة بالغه الإنجليزية والتوثيق عليها في حاله كان هؤلاء المسافرين موظفين او أصحاب شركات او طلاب للدارسة في الجامعات الأوربية او كان سبب سفر الأساسي والعملي ومن هنا ترغب السفارة او الدولة التي سوف يذهب اليها من اجل استخراج شهادة ثانويه عامه بالغه الإنجليزية

وهذا ما يقدمه لك مكتب فيا ترسلين للترجمة المعتمدة

كيفية استخراج شهادة الثانوية العامة بدل فاقد مصر

استخراج شهادة الثانوية العامة باللغة الانجليزية في مصر

يوضح موقع الاول في النقاط لتالية خطوات وطرق تفيد في معرفة خطوات استخراج بدل فاقد من شهادة الثانوية العامة ،حيث يعاني الكثير من الأشخاص للحصول على شهادة أو بيان بديل لشهادة الثانوية العامة، لتوضح انتهائهم من المرحلة الثانوية، خاصةً وإن كان الامر صعب في حاله مرور فترة طويلة من انتهاء الشخص من المرحلة التعليمية، أو قد أهمل أمر استخراجها بعد انتهائه من الدراسة وقد استمر الامر لعدة سنوات، ولاستخراج بدل فاقد شهادة ثانوية عامة من خلال المدرسة يمكن اتباع بعض الخطوات و إليك طريقة استخراج بدل فاقد شهادة الثانوية العامة:

قم بالحصول على ورقة حوالة بريدية بقيمة 10 جنيهات من أي مكتب بريد.

اشترِ أربعة طوابع دعم للمشروعات التعليمية، كل طابع بقيمة جنيه واحد.

قُم بطلب استخراج البيان من إدارة شؤون الطلاب في مديرية التربية والتعليم التابعة لمنطقتك، أو من الإدارة التعليمية المختصة.

يمكنك ملء نموذج البيان المتاح والموضح في الصورة المرفق.

وفي حال اردت التأكد من كيفية استخراج شهادة الثانوية العامة بدل فاقد مصر يجب عليك تسجيل المعلومات التالية في النموذج:

اسمك الرباعي بالشكل المطلوب.

رقم جلوسك بدقة وصحة.

المرحلة التعليمية التي ترغب في استخراج بيان بدل الفاقد لها.

اسم المدرسة التي كنت تدرس فيها.

المؤهل الدراسي المطلوب (شهادة الثانوية العامة).

سنة الرسوب إذا كنت ترغب في استخراج بيان رسوب.

اللغة الأجنبية التي درستها.

الشعبة التي انضمت إليها (علمي: علوم – رياضة، أو أدبي) والدور المطلوب.

. بعد تعبئة النموذج وتجهيز جميع المستندات المطلوبة قم بتقديمها إلى إدارة شؤون الطلاب في المديرية التعليمية. قد يتم تحديد رسوم لإصدار البيان، وسيتم إعلامك بها من قبل الجهة المختصة. يتم إجراء البحث والتحقق من المعلومات المقدمة، وبعد الموافقة على طلبك، ستتمكن من استلام بدل الفاقد لشهادة الثانوية العامة.

 

أنواع الترجمة المعتمدة التي يقدمها مكتب فيا ترانسليشن 

يُعدّ مكتب فيا ترانسليشن أفضل مكتب ترجمة معتمد، حيث يوفر للعملاء العديد من خدمات الترجمة التي تساعدهم في حياتهم العلمية والعملية أيضًا ويقدم المكتب خدمات ترجمة العديد من المستندات لأكثر من 150 لغة. وهي كما يلي على سبيل الأمثلة لا الحصر:

  1. ترجمة تحريرية: 

تعد الترجمة التحريرية أحد أهم أنواع الترجمة، وتعرف بأنها نوع الترجمة التي يقوم المترجم من خلالها بكتابة النص الذي يقوم بترجمته بشكل مباشر، وتتطلب الترجمة التحريرية من المترجم الالتزام بالنص الذي يقوم بكتابته، وعدم الخروج عنه أبدا.

كما يجب أن يحرص المترجم عند قيام بالترجمة التحريرية بالالتزام بأسلوب الكاتب، حيث يجب عليه الحفاظ عليه قدر الإمكان، ويجب عليه ألا يخرج عنه أبدا لأنه نص مكتوب إلى نص مكتوب بلغة أخري والتي يحددها العميل

2-خدمة الترجمة الطبية

تعد هذه الخدمة من أهم الخدمات لكونها تحتوي على أكبر قدر من المسئولية، وهي من أكبر التحديات التي تواجه المترجمين لأنها تتعلق بالصحة وحياة البشر ولأن الوثائق الطبية التي تحتاج إلى ترجمة عديدة لذلك نوفر لك خدمة ترجمة طيبة مميزة.

3-خدمة الترجمة الأدبية

تشمل ترجمة الشعر والنصوص الأدبية إلى لغات أخرى غير اللغة التي كتبت بها، وهي من أكثر الترجمات من حيث الصعوبة وذلك لأن النص الأدبي يتأثر بالثقافة التي يعيش فيها المؤلف.

4-خدمة ترجمة تتبعيه:

هذه هي العملية التي يقوم من خلالها المترجم بتحويل النص الصوتي من لغة مصدر إلى نص صوتي بلغة أخرى من خلال صوت المترجم. عادة ما يتوقف المتحدث مؤقتًا لفترة من الوقت؛ مما يمنح المترجم فرصة لتحويل الكلام إلى لغة أخرى. مع هذا النهج، هذا النوع من الترجمة يعتمد. غالبًا ما يستخدم هذا النوع من الترجمة للاجتماعات الرسمية لان المترجم للمتحدث وعندما يصمت المتحدث يبدأ المترجم بإعادة ما قاله المتحدث باللغة المترجم لها، وعادة يستخدم هذا النوع من الترجمة في المقابلات بين رؤساء الدول وكبار المسؤولين.

5-خدمة ترجمة الفورية:

هي ترجمة ما يقال من قبل شخص أثناء حديثه بحيث يضع المترجم سماعة يستمع من خلالها للمتحدث وفي نفس الوقت يترجم إلى اللغة الأخرى، ويعد هذا النوع أصعب أنواع الترجمة على الإطلاق حيث انه لا يتحمل الأخطاء أو التفكير ولابد من أن يكون المترجم متقنا لكلتا اللغتين، ويستخدم هذا النوع من الترجمة في البرامج التلفزيونية المباشرة التي يستضاف فيها أجانب كما نشاهد عادة في قناة الجزيرة والعربية.

6- خدمة ترجمة الأفلام:

هذا نوع مختلف من الترجمة يعتمد على ترجمة اللهجة العامية أو اللغة الدارجة للمتحدثين وهنا تكمن صعوبة إيجاد المقابل الثقافي لكل كلمة في اللغة المترجم إليها حيث أن اختلاف الثقافات والحضارات هو الذي يحكم وجود كلمات بعينها في لغة ما… وقد يعتمد المترجم على مهاراته السمعية في الترجمة أحياناً حيث لا يتوفر النص المكتوب للفيلم أحياناً… وقد يتوفر النص ولكن عدم مشاهدة الأحداث تشكل صعوبة في الترجمة حيث لا يستطيع المترجم التمييز بين المذكر والمؤنث في الأفلام الناطقة باللغة الإنجليزية وذلك لطبيعة اللغة الحيادية…

وفي أفضل الحالات يتوفر للمترجم النص المكتوب وشريط الفيلم وقد تكون هذه حالة مثالية نادراً ما تحدث… وبالرغم من ذلك تبقى ترجمة الأفلام علم وفن خاص جداً، يوجد تقسيم آخر للترجمة وهو

7- الترجمة من لغة إلى أخرى:

وتعني هذه الترجمة ترجمة الإشارات اللفظية لإحدى اللغات عن طريق الإشارات اللفظية للغة أخرى، وما يهم في هذا النوع من الترجمة ليس مجرد مقارنة الكلمات ببعضها وحسب، بل تكافؤ رموز كلتا اللغتين وترتيبها. أي يجب معرفة معنى التعبير بأكمله.

وفي نهاية المقال

إذا كنت تبحث عن مكتب ترجمة يتميز بالخبرة في ترجمة للمستندات والوثائق حقوق الملكية الفكرية أو براءات الاختراع أو العقود أو مواد التقاضي أو المرافعات القضائية أو سجلات الشرطة أو غيرها من الوثائق القانونية المتعلقة بالقانون فما عليك سوي الذهاب لمكتب فيا ترانسليشن للترجمة المعتمدة؛ لأننا نتميز بالخبرة والرؤية النافذة في تقديم ترجمة موثوقة ومعتمدة لجميع للمستندات القانونية إلى أكبر السفارات والشركات في العالم.

تواصل معنا عن طريق:

خط أرضي: 0227932492

واتس اّب: 201000896960+

ايميل: viatranslation@info.com

 

error: Content is protected !!
Scroll to Top