مكتب ترجمة معتمدة بالقاهرة الجديدة

مكتب ترجمة معتمدة بالقاهرة الجديدة

هناك العديد من مكاتب الترجمة في القاهرة الجديدة، لكن إذا كنت تبحث عن مكتب ترجمة معتمد يقدم ترجمة احترافية لجميع أنواع الترجمة فمكتب فيا ترانسليشن يعتبر أفضل وأهم مكاتب الترجمة بالقاهرة ، حيث يوفر المكتب ترجمة معتمدة بجيمع الهيئات الحكومية والسفارات والقنصليات كما يساعدك المكتب في تصديق جميع الاوراق والمستندات.

مكتب فيا ترانسليشن

مكتب فيا ترانسليشن هو أحد أهم المكاتب المعتمدة بالقاهرة ، فيضم المكتب فريق من أفضل المترجمين وخبراء لسنوات عديدة في جميع مجالات الترجمة كالترجمة القانونية والطبية والتقنية وغيرها، كما يضمن المكتب تقديم أفضل خدمة ترجمة معتمدة لأكثر من 100 لغة ، بالإضافة إلي مراجعة جميع المستندات قبل تسليمها من قبل المدقِّقين والمنسِّقين لضمان أفضل جودة للترجمة، ويوفر المكتب أيضاً ترجمة اونلاين فيمكنك إرسال وإستلام الملفات والمستندات المطلوب ترجمتها عن طريق تطبيق الواتس اب او عن طريق البريد الإلكتروني.

مهارات المترجمين بمكتب فيا ترانسليشن

يتم إختيار فريق فيا ترانسليشن بعناية عن طريق إختبار قبول موضوع من قبل المكتب كما يتم وضع إختبار للمترجمين من حين لاخر لضمان كفاءة المترجمين وتقديم أفضل خدمة لعملائنا ونقدم لكم مهارات الفريق:-

  1. اجادة اللغات: يتميز المترجمين بالفريق بإجادة اكثر من لغة بما في ذلك فهم القواعد والمفردات والتعابير الثقافية الخاصة بكل مجال من الترجمة.
  2. مهارات الترجمة: يتمتع المترجمين بالفريق بقدرة علي تحويل المعني من لغة الي اخري دون الاخلال بالمعني الاصلي بشكل دقيق ومفهوم بالاضافة الي القدرة علي العامل مع مختلف أنواع النصوص بما في ذلك الادب والعلوم والتجارة والقانون.
  3. الثقافة والمعرفة العامة: يتمتع المترجمين بمعرفة واسعة بالثقافة والتاريخ والادب وغيرها من المجالات ذات الصلة باللغة لتحقيق افضل ترجمة.
  4. البحث: يتمتع المترجمين قدرة متميزة علي البحث والاستكشاف للحصول علي المعلومات اللازمة لترجمة النصوص المختلفة.
  5. مهارات التواصل: يتمتع المترجمين بقدرة متميزة علي التواصل بشكل فعّال مع العملاء وفهم متطلباتهم وتوجيهاتهم والتعامل بشكل مهني من المواقف الصعبة.
  6. الاحترافية والدقة: يتمتع المترجمين بإحترافية ودقة عالية في العمل والتزام بالمواعيد والمعايير اللغوية والأخلاقية المهنية والتأكد من أنَّ الترجمة تعبر بشكل صحيح عن المعني الأصلي للنص

الخصوصية والأمان

يتبع مكتب فيا ترانسليشن سياسات أمان صارمة لحماية المعلومات والمستندات الشخصية للعملاء والحفاظ عليها.

الخدمات الاخري المعتمدة التي يقدمها مكتب فيا ترانسليشن

يُعدّ مكتب فيا ترانسليشن أفضل مكتب ترجمة معتمد ، حيث يوفر للعملاء العديد من خدمات الترجمة التي تساعدهم في حياتهم العلمية والعملية أيضًا ويقدم المكتب خدمات ترجمة العديد من المستندات لاكثر من 150 لغة. وهي كما يلي علي سبيل الأمثلة لا الحصر:

  1. ترجمة تحريرية:

تعد الترجمة التحريرية أحد أهم أنواع الترجمة، وتعرف بأنها نوع الترجمة التي يقوم المترجم من خلالها بكتابة النص الذي يقوم بترجمته بشكل مباشر، وتتطلب الترجمة التحريرية من المترجم الالتزام بالنص الذي يقوم بكتابته، وعدم الخروج عنه أبدا.

كما يجب أن يحرص المترجم عند قيام بالترجمة التحريرية بالالتزام بأسلوب الكاتب، حيث يجب عليه الحفاظ عليه قدر الإمكان، ويجب عليه ألا يخرج عنه أبدا لأنه نص مكتوب إلى نص مكتوب بلغة أخري والتي يحددها العميل

مكتب ترجمة معتمدة بالقاهرة الجديدة

2-خدمة الترجمة الطبية

تعد هذه الخدمة من أهم الخدمات لكونها تحتوي على أكبر قدر من المسئولية، وهي من أكبر التحديات التي تواجه المترجمين لأنها تتعلق بالصحة وحياة البشر ولأن الوثائق الطبية التي تحتاج إلى ترجمة عديدة لذلك نوفر لك خدمة ترجمة طيبة مميزة.

3-خدمة الترجمة الأدبية

تشمل ترجمة الشعر والنصوص الأدبية إلى لغات أخرى غير اللغة التي كتبت بها، وهي من أكثر الترجمات من حيث الصعوبة وذلك لأن النص الأدبي يتأثر بالثقافة التي يعيش فيها المؤلف.

4-خدمة ترجمة تتبعية:

هذه هي العملية التي يقوم من خلالها المترجم بتحويل النص الصوتي من لغة مصدر إلى نص صوتي بلغة أخرى من خلال صوت المترجم. عادة ما يتوقف المتحدث مؤقتًا لفترة من الوقت؛ مما يمنح المترجم فرصة لتحويل الكلام إلى لغة أخرى. مع هذا النهج، هذا النوع من الترجمة يعتمد. غالبًا ما يستخدم هذا النوع من الترجمة للاجتماعات الرسمية لان المترجم للمتحدث وعندما يصمت المتحدث يبدأ المترجم بإعادة ما قاله المتحدث باللغة المترجم لها، وعادة يستخدم هذا النوع من الترجمة في المقابلات بين رؤساء الدول وكبار المسؤولين.

5-خدمة ترجمة الفورية:

هي ترجمة ما يقال من قبل شخص أثناء حديثه بحيث يضع المترجم سماعة يستمع من خلالها للمتحدث وفي نفس الوقت يترجم إلى اللغة الأخرى، ويعد هذا النوع أصعب أنواع الترجمة على الإطلاق حيث انه لا يتحمل الأخطاء أو التفكير ولابد من أن يكون المترجم متقنا لكلتا اللغتين، ويستخدم هذا النوع من الترجمة في البرامج التلفزيونية المباشرة التي يستضاف فيها أجانب كما نشاهد عادة في قناة الجزيرة والعربية.

6- خدمة ترجمة الأفلام:

هذا نوع مختلف من الترجمة يعتمد على ترجمة اللهجة العامية أو اللغة الدارجة للمتحدثين وهنا تكمن صعوبة إيجاد المقابل الثقافي لكل كلمة في اللغة المترجم إليها حيث أن اختلاف الثقافات والحضارات هو الذي يحكم وجود كلمات بعينها في لغة ما… وقد يعتمد المترجم على مهاراته السمعية في الترجمة أحياناً حيث لا يتوفر النص المكتوب للفيلم أحياناً… وقد يتوفر النص ولكن عدم مشاهدة الأحداث تشكل صعوبة في الترجمة حيث لا يستطيع المترجم التمييز بين المذكر والمؤنث في الأفلام الناطقة باللغة الإنجليزية وذلك لطبيعة اللغة الحيادية…

وفي أفضل الحالات يتوفر للمترجم النص المكتوب وشريط الفيلم وقد تكون هذه حالة مثالية نادراً ما تحدث… وبالرغم من ذلك تبقى ترجمة الأفلام علم وفن خاص جداً، يوجد تقسيم آخر للترجمة وهو

7- الترجمة من لغة إلى أخرى:

وتعني هذه الترجمة ترجمة الإشارات اللفظية لإحدى اللغات عن طريق الإشارات اللفظية للغة أخرى، وما يهم في هذا النوع من الترجمة ليس مجرد مقارنة الكلمات ببعضها وحسب، بل تكافؤ رموز كلتا اللغتين وترتيبها. أي يجب معرفة معنى التعبير بأكمله.

تواصل معنا عن طريق:

خط أرضي : 0227932492

واتس اّب : 201000896960+

ايميل: viatranslation@info.com

مكتب ترجمة معتمدة بالقاهرة الجديدة 

error: Content is protected !!
Scroll to Top