ترجمة العقود العقود القانونية فيا ترانسيليشن

ترجمة العقود والمستندات القانونية المعتمدة والنصوص القانونية

ترجمة العقود والمستندات القانونية المعتمدة والنصوص القانونية مهمة ليست بالبسيطة أو السهلة التي يمكنك أن تقوم بها من خلال خدمات الترجمة الإلكترونية أو عن طريق جوجل، للأسف كثير من المستخدمين لا يعرفون الحقائق الواضحة في مجالات الترجمة المعتمدة ولا يدركون مدى أهمية الترجمة القانونية بشكل خاص.

ترجمة العقود القانونية والمستندات والوثائق

الترجمة القانونية وخاصة ترجمة العقود القانونية والمستندات والوثائق واحدة من المهام التي تتطلب مواجهة الكثير من التحديات الكبيرة والشاقة.

مكتب ترجمة معتمد

كما لابد أن نلفت النظر هنا إلى أن ترجمة العقود والمستندات القانونية تحتاج إلى الإنجاز والسرعة وهذا بالطبع مع الدقة والمعرفة القانونية السابقة.

بالفعل لابد من توافر الدراسة القانونية الكافية التي تتيح للمترجم التأكد من صحة ودقة المعنى والبنود وكيفية توضيحها وهذا كذلك يحتاج في الأساس إلى معرفة واسعة بالمصطلحات القانونية الغريبة واللاتينية والفرنسية ومرادفاتها ومقابلاتها في اللغات الشرقية وغيرها.

الحقيقة أن العمل في ترجمة العقود والوثائق القانونية يحتاج إلى تراكم عدد من السنين في تحصيل الخبرة المناسبة للوصول إلى التخصص والاحتراف في الترجمة في هذا المجال.

مقدمة حول خدمة الترجمة القانونية

واحدة من أرقى وأفضل خدمات فيا ترانسليشن (مكتب ترجمة معتمد) هي الترجمة القانونية المعتمدة المتخصصة وما يتعلق بها من خدمات مثل ترجمة المستندات والمرافعات والعقود والوثائق وكل ما يتعلق بالشؤون القانونية.

والحقيقة أن الترجمة القانونية هي مجال مستقل بذاته وبطبيعة الحال هو يختلف من دولة إلى أخرى ومن مكان إلى الآخر.

هذا المجال بما يحتويه من أهمية يتطلب الكثير من الخبرة والعديد من متطلبات الدراسة والعديد من التأهيل الخاص.

لابد أن يكون المترجم العامل في هذا التخصص على أعلى قدر من التأهيل وكذلك لابد أن يتدرب حتى يصل إلى الكفاءة المطلوبة في اللغتين – لغة المصدر ولغة الهدف – وهذا يعني التمكن من اللغات والتمكن كذلك من المعلومات القانونية.

ما هي متطلبات الترجمة القانونية المتخصصة

يجب على كل من يقوم بطلب خدمات ترجمة العقود القانونية والمستندات أو أي ما يتعلق بالشؤون القانونية أن هذا المجال تحديدا يتعلق بحقوق ومصالح البشر ومن غير المنصف أن يقوم بالتوفير أو الإقتصاد والبحص عن الأرخص فيه.

كما لابد أن يتم البحث وبعناية عن ذلك المترجم الذي يستطيع التعامل مع القانون ولديه مقدرة على فهم الاختلافات ما بين الصياغة القانونية في كل لغة يتعامل معها.

أنت تبحث عن الخبير المتخصص في المجال وهذا يشترط بالضرورة  التمتع بالعديد من سنوات الخبرة والعديد من المهارات والذكاء الذي يتيح له التمكن أن من التعامل.

أشهر الترجمات القانونية

غالبًا ما يتعلق مجال الترجمة القانونية بقيام المترجم بالتعامل مع عقود ووثائق قانونية قد تكون باللغة العربية أو الإنجليزية.

وقد تشمل الوثائق والمستندات القانونية العديد من الملحقات والمرفقات والتي تستوجب كذلك الترجمة والنقل وهذا يعني المزيد من الجهد والتفاصسل والبحث والوعي.

على سبيل المثال تعتبر أكثر الوثائق القانونية المطلوب ترجمتها:

  • شهادات الميلاد
  • براءات الاختراع
  • الإقرارات
  • البيانات المالية
  • الوثائق في الأدلة
  • الدعاوى القضائية
  • المرافعات
  • عقود التجارة وغيرها.

احذر تلك الأخطاء

هناك للأسف العديد من المكاتب والمترجمين المنتشرين عبر المنصات وعبر المواقع غير المتخصصة أو غير المعتمدة وهؤلاء كثر ومنهم العديد من من يدعي المعرفة والتخصص.

من المهم ملاحظة أنه لا يجب على المترجم أن يكون لديه المعرفة العامة للمصطلحات القانونية فقط.

لا تكتفي بالاعلانات والدعاية والكلمات والعبارات البراقة.

الخبرة والتخصص هل الأساس في هذا المجال.

لابد أن يكون المترجم بارعا وعلى دراية كبيرة بالقانون والتوثيق وأن يكون متمرسًا في الترجمة القانونية دون غيرها من الترجمات.

لابد أن يكون كذلك مدركا لكافة المتطلبات التشريعية والثغرات والتعقيدات القانونية في القانون المترجم إليه وفي القانون الأجنبي.

أهمية الترجمة القانونية

الترجمة القانونية تختص غالبا بترجمة العقود والاتفاقات ما بين الأطراف وهي عبارة عن اتفاقيات و التزامات صريحة قائمة بين طرفين.

وهي تحكم المصالح والعلاقات وغالبا ما تتم بناء على أساس الامتثال لسلسلة من الأحكام والتشريعات والقوانين المتعارف عليها في أحكام التجارة وغيرها.

وهناك العديد من القوانين التي تنظم تلك الأغراض وهنا تبرز أهمية خدمات الترجمة المعتمدة الاحترافية للعقود والمواثيق والمستندات.

تأتي العديد من المستندات تحت مظلة الترجمة القانونية ولكنها كلها تشترك في نقطة الحقوق التي لابد ان تراعى ونقصد هنا حقوق الطرفين.

وبالتالي لابد من توخي الدقة في المصطلحات والتعبيرات القانونية التي يتضمنها العقد أو المستند وما لهذا الاهتمام من أهمية حيوية.

من المهم إدراك أن أي خطأ قد يعني إجراء تغييرات الالتزامات وفي تطبيق جزء كامل أو العقد كله مع احتمالية حدوث إشكالات قانونية عديدة نتيجة كلمة تم فهمها والتعامل معها بطريقة خاطئة.

ونحن في موقع فيا ترانسليشن مكتب ترجمة معتمد نعتبر واحدة من أفضل الوكالات العاملة في مجال الترجة الاحترافية المعتمدة تجدنا معك دائما من خلال خدمات الترجمة الإلكترونية بمنتهى الدقة، والإحترافية، والسرعة.

خدمات فيا ترانسليشن

نحن في شركة فيا ترانسلينشن نتفهم كل ما يدور داخل عقل العميل ونسعى إلى تحقيق أهداف العميل وإرضاءه.

ولذلك يوجد لدينا فريق متخصص في الشؤون القانونية والتعامل مع كافة المصالح الحكومية الرسمية والمؤسسات والشركات وعيرها من الهيئات.

نحن نعتني بالنصوص القانونية و نهتم بكافة التفاصيل المتعلقة بجودة الترمة وخاصة عندما يأتي في النصوص نص قانوني.

كل كلمة في الوثيقة لها أهمية ولها هدف بالإضافة إلى عظم قدر المؤسسة التي تخاطبها – مؤسسة القضاء – وهذا يعني أن كل حرف وكل كلمة وعلامة ترقيم لابد أن تأتي في موضعها المضبوط.

نحن على علم أيضًا أن أصغر خطأ قد يؤدي إلى خسائر جسيمة أو كارثة متعلقة بالحقوق والإجراءات القانونية الخطيرة وربما ما هو أسوأ.

في فريق فيا للترجمة القانونية نختار بعناية وتركيز فريق العمل الذي يعمل في الترجمة ولدينا فريق متميز من اللغويين الذين يعملون في المجال القانوني وعلى وعي ودراية كافية بالقانون التجاري والاجتماعي والجنائي وغيره.

نحن ندرك ما هي الطبيعة المعقدة في التعامل مع الوثائق والمستندات القانونية ولدينا معرفة عميقة بكافة القوانين المحلية والدولية وكذلك كل ما يتعلق باللوائح في أي من أنظمة لاولة وذلك على نطاق كلا من اللغتين – لغة الوثيقة المصدر واللعة المراد التحويل لها -.

نحن هنا لتقديم المساعدة لكافة العملاء في تخطي كل المسائل القانونية.

نقوم بتقديم جميع الخدمات التي من الممكن ان تحتاجها في الترجمة القانونية المعتمدة ونجيد التعامل مع مختلف المستندات.

أهم المستندات التي نتعامل معها في فيا ترانسليشن مكتب ترجمة معتمد:

  • كافة أنواع الشهادات
    (شهادة الميلاد أو الوفاة وصحيفة الحالة الجنائية وشهادات التخرج وشهادات التخرج المؤقتة وشهادات الثانوية العامة وعقود الزواج والطلاق وشهادة التحركات، وما إلى غير ذلك من الشهادات الأخرى)
  • العقود والاتفاقيات
  • التقارير
  • عقود تأسيس الشركات
  • التشريعات
  • النظم واللوائح
  • التراخيص والسياسات
  • القوانين
  • براءات الاختراع

نفخر أننا أصحاب خبرة عالية و يمكننا تقديم خدماتنا للسفارة ونقوم على نُقديم ترجمة معتمدة لدى جميع السفارات.

وذلك يتضمن تقديم الخدمات إلى السفارة الولايات في المتحدة الأمريكية وسفارة كندا وحتى سفارة بريطانيا وسفارة فرنسا والسفارات الأخرى.

كما نُقدم ترجمة معتمدة لدى جميع الهيئات والمصالح الحكومية والشهر العقاري.

نضمن حماية تامة لجميع بيانات عملائنا ونولِّي سرية البيانات اهتمامًا فائقًا وأهمية قصوى

مع فيا ترانسيليشن يمكنك الان السؤال عن خدمة الترجمة القانونية والاستمتاع بالمعرفة الحقيقية والجودة الاحترافية.

error: Content is protected !!
Scroll to Top