June 2020

معلومات عن ترجمة الشعر والترجمة الأدبية

معلومات عن ترجمة الشعر والترجمة الأدبية

معلومات عن ترجمة الشعر والترجمة الأدبية   يرى أبو عثمان عمرو بن بحر الجاحظ أنه لا يجوز ترجمة الشعر، وبالرغم من اختلاف الآراء حول ترجمة الشعر إلا أنها مستمرة ولم تنقطع، وهناك نقاشات وآراء مختلفة حول ترجمة هذا اللون من الأدب فهناك من يرى أنه لا بأس من ترجمة الشعر وهناك من يرى استحالة ذلك. […]

معلومات عن ترجمة الشعر والترجمة الأدبية Read More »

مترجم

خمس محاور تجعل ترجمة جوجل ضعيفة وركيكة.

  تبين أن خدمة الترجمة التي تقدمها شركة جوجل قد تقدمت تقدمًا ملموسا في الآونة الأخيرة، إلا أنها مازالت لديها نقص كبير في دقة النص التي تظهره في ترجمتها. حيث إن ترجمة جوجل تشبه بوجبات المطاعم السريعة بينما تشبه الترجمة المُترجمة بواسطة مُترجم متخصص بمثل تلك الوجبات الصحية التي يتم إعدادها بالمنزل. لذلك سنعرض عليك

خمس محاور تجعل ترجمة جوجل ضعيفة وركيكة. Read More »

لكل ثقافة نكهة خاصة على المترجم تذوقها

  عند ترجمة الافلام يجب عليك مراعاة اختيار الألفاظ والمصطلحات وفهم الثقافة لنقل المعني وليس مجرد نقل للكلمات. حتى لا يحدث خلل في فهم المعني، فكل بلد لها تعبيراتها اللغوية الخاصة بها والتى على المترجم الالمام بها لنقل معناها بشكل صحيح. هناك تعبيرات مرتبطة بثقافة دولة دوناً عن أخرى وبالتالي ترجمة كلمات هذا التعبير المجازي

لكل ثقافة نكهة خاصة على المترجم تذوقها Read More »

error: Content is protected !!
Scroll to Top